I always say tá tuirse orm as well. Wonder if it's the type of Irish they teach in Sligo? Maybe it's a Galway Irish thing rather than a Norn Iron thing?
And don't believe the Fence when she says she's passive. She's actually terrifyingly aggressive.
Fence- It was just a long week and I knew that I was going to have to "work" all weekend at the photography exhibition.
NM - I suspect that the whole "I'm passive and lazy" thing is a front to lull everyone into a false sense of security so that Fence can hatch her plan to take over the world.
Jack - If you hover your mouse over the text (particularly the start of the text, I think), all will be revealed. In case that's not working for you, it means "I am tired."
That word "tuirseach" looks quite similar to "taoiseach". You almost confused me completely. Then again, I don't speak Irish.
Anne, I finally got to reading your Amsterdam trip. Well, most of it, and then work gatecrashed my party. Sounds like u had a ball. Hope the man has fully recovered, hehe!
Shane - Huh? Not sure what you mean. The closest I can come up with is ae (or an t-ae) which means liver (or the liver)
Terri - You're right although I never thought of it that way. Tuirseach was one of the first Irish words I learned. (It's very handy.) Glad you enjoyed the trip report - Peter's shown no lingering ill effects from his bad experience. :) Looking forward to reading the account of your big adventure.
Nice use of the technorati tag for this post; I found this entry via the Kinja Gaeilge RSS aggregator: http://kinja.com/user/gaeilge
Tá tuirse orm is the older idiom, but Tá mé tuirseach is now taught in some textbooks. I suppose it's inevitable that some English idiom will be borrowed into Irish. We have a name for these borrowings: Béarlachas.
Five years ago, I traded baseball for camogie, snow for rain, Lake Michigan for Dublin Bay, and pumpkin-spiced coffee for Barry's Classic Tea. On balance, it was a good trade. Except for the coffee. And the overcrowding, high house prices, long commutes, and other nuisances of Dublin. So last year, we've moved to a small village in the middle of County Cork.
8 Comments:
Aw, cén fath?
I'd always say tá tuirse orm, but I am a passive sorta person so it fits ;)
I always say tá tuirse orm as well. Wonder if it's the type of Irish they teach in Sligo? Maybe it's a Galway Irish thing rather than a Norn Iron thing?
And don't believe the Fence when she says she's passive. She's actually terrifyingly aggressive.
Ok. What does that mean?
Fence- It was just a long week and I knew that I was going to have to "work" all weekend at the photography exhibition.
NM - I suspect that the whole "I'm passive and lazy" thing is a front to lull everyone into a false sense of security so that Fence can hatch her plan to take over the world.
Jack - If you hover your mouse over the text (particularly the start of the text, I think), all will be revealed. In case that's not working for you, it means "I am tired."
That word "tuirseach" looks quite similar to "taoiseach". You almost confused me completely.
Then again, I don't speak Irish.
Anne, I finally got to reading your Amsterdam trip. Well, most of it, and then work gatecrashed my party. Sounds like u had a ball. Hope the man has fully recovered, hehe!
Shane - Huh? Not sure what you mean. The closest I can come up with is ae (or an t-ae) which means liver (or the liver)
Terri - You're right although I never thought of it that way. Tuirseach was one of the first Irish words I learned. (It's very handy.) Glad you enjoyed the trip report - Peter's shown no lingering ill effects from his bad experience. :) Looking forward to reading the account of your big adventure.
Nice use of the technorati tag for this post; I found this entry via the Kinja Gaeilge RSS aggregator:
http://kinja.com/user/gaeilge
Tá tuirse orm is the older idiom, but Tá mé tuirseach is now taught in some textbooks. I suppose it's inevitable that some English idiom will be borrowed into Irish. We have a name for these borrowings: Béarlachas.
Cionaodh - Glad you approve since I'm only after copying it from your ProgressinIrish newsgroup post. :)
Post a Comment
<< Home